본서는 시리즈 “서사극 발전시킨 동양고전“의 첫째권으로, 모교 성균관대학 독문학과 “초청 강연, 동양연극과 브레히트 서사극“을 기점으로 BRECHTCODE가 국내에서 인문학, 특히 연극과 문학을 전공하는 학자들과 학생들을 위해 브레히트가 자신의 전집에서 언급하거나 공연을 통해 접했던 클라분드의『灰欄記』와 중국 원곡의 특성과 관련해서 원본에 최대한 가깝게 번역된 포네스카 (Wollheim de Fonseca)의 『灰欄記』를 함께 편집해 발행하게 되었다.
이 두 작품은 이잠부의『灰欄記』가 독일 문학사나 연극사에서 브레히트의『코카서스의 백묵원Der kaukasische Kreidekreis』이 생성되기까지 흥미로운 문학사 이면의 이야기를 남기고 있다. 클라분드가 1925년『백묵원Der Kreidekreis』을 번안하게 된 것은 당시 베를린 무대에서 활동하던 여배우 베르그너 (E. Bergner)이고, 브레히트가『코카서스의 백묵원』을 집필하게 한 것도 헐리우드 명배우로 이미 2번이나 오스카상을 수상한 적이 있는 오스트리아 출신 여배우 라이너 (Luise Rainer)이다. 물론 이들 여배우들의 동양극에 대한 관심과 권고로 두 작품 모두 독일 무대에서 대성공을 거두었고, 직,간접적으로 독일 문학사와 연극사에서 중국 원곡의 영향을 강하게 남기고 있는 셈이다.
클라분드는 여배우 베르그너가 번안을 권유하며 건네준 포네스카의 독어 번역본『灰欄記』를 바탕으로 작업했고, 브레히트는 이 당시 클라분드와 친구 사이이자 클라분드 『灰欄記』를 베를린 무대에서 대성공시킨 연출가 라인하르트 (Max Reinhardt) 아래 대본 작가로 일하고 있었다. 이런 문학•연극사적 배경이 결국 젊은 브레히트가 동양극의 도움으로 자신의 서사극 이론을 발전시키고 정립할 전형을 삼게 한 계기가 된 것이다.
이잠부 李潛夫는 중국 원곡 작가인데, 프랑스 중국학자 쥴리엥 (Stanislas Julien)은 프랑스말로 Li Chîen-Fu, 독일 중국학자 포르케 (Alfred Forke)는 독역하면서 Li, Hsing-tao (李 行道)로 소개함으로써 서구에 이행도로도 알려져 있다. 1832년, 이잠부 『灰欄記』를 율리엔 (Julien)이 서구에 번역해 처음으로 소개한 『Hoeï-lan-ki』는 독일 무대를 위해 다양한 번안본이 나왔고 독일무대에서 성공을 거두게 된다.
여배우 베르그너 (E. Bergner)가 클라분드 (Klabund)에게 포네스카 (Wollheim de Fonseca)가 1896년 번역한 작품을 주며 개작하도록 부탁함으로써, 이잠부의『灰欄記』는 1920년대 독일 무대에서 “백묵원 Der Kreidekreis“으로 잘 알려지게 되었다. 그 당시 베를린에서 클라분드와 친구로 지내던 후일 미국 망명에서 브레히트가 “코카서스의 백묵원“을 집필하는데 영향을 끼쳤다.